当前位置:[首页 > 日语资讯 > J.TEST > 14岁以上的女性称为妇女 昨天你过节了吗?]

14岁以上的女性称为妇女 昨天你过节了吗?

发布: 2017-12-13 17:51 | 来源:www.jptranslate.com | 查 看:

14岁以上的女性称为妇女 昨天你过节了吗?

隋永超

大连外国语大学日语专业,从事日语教育3年,日语基础扎实。专注标准日语初级到高级的教授以及J.TEST与JLPT培训,尤其擅长语法、听力。精准把握日语留学考试语法、听力考点。因材施教,课堂气氛活跃,深受学生喜爱。

14岁以上的女性称为妇女 昨天你过节了吗?

昨天是一年一度的女生节,在我国司法解释中定义14岁以上的女性称为妇女。所以,掐指一算,90后的女性已经全部成长为司法定义上的“妇女”。这还真是一个悲伤的故事,正在码字的我不禁出了一身冷汗,原来我们已经过了那个自称“本宝宝”的年纪。

所以!好好学习,天天向上!努力工作,热爱生活!才是“妇女”要做的事!

若いうちに一生懸命働いていこうと考えている。趁年轻,我要努力工作!

若いうちは一生懸命働いていこうと考えている。我要在年轻的时候努力工作!

うちに:趁着~做~

うちは:~期间一直~(~間は)

明白了意思,我们做道题试试~

赤ちゃんが寝ている__騒がないようにしてください。

在孩子睡觉的时候,请不要喧哗。在孩子睡觉的整个期间内,所以应该是うちは。

接着再来一道!

人が食事をしているのを見ている__、お腹がますます空いてきた。

看别人吃饭,肚子更饿了。

这道题涉及到うちに的另一个用法,表示:正在做~的时候,

①发生了意外的事情,或者②自然而然地发生了某事,而うちは并无此用法。肚子饿是自然而然发生的,因此是うちに。

例:① ゲームをやり続けるうちに、昼ごはんの時間が過ぎてしまった。一直玩游戏,不知不觉错过了吃午饭的时间。

② 日本人といっしょに長くいると、言葉のやりとりのうちに、日本語が上手になる。和和日本人待在一起的时间一长,再跟他们交流的时候,日语自然而然就会好起来。

「うちは」と「うちに」

うちは是指整个期间段,前面多数为表示持续动作的词;

うちに是指某个时间点,前面多数为表示瞬间动作的词。

本文为天道留学隋永超老师原创,转载请注明出处和作者,违者必究!

实用留学资讯,趣味海外知识