当前位置:[首页 > 日语考试 > 日语词汇 > 为什么浙江方言听起来像日语?]

为什么浙江方言听起来像日语?

发布: 2017-12-22 16:44 | 来源:www.jptranslate.com | 查 看:

一个浙江朋友曾告诉我,国外旅行时,前脚和家人说方言,后脚就被东北大哥直接认成日本友人。

其实这并非巧合。

今天给各位看一篇文章,浙江方言被认作日语背后其实有上千年文化渊源。

更值得关注的是,按浙江方言目前境况,在未来,也许我们只能在日语中窥见这种方言残存的端倪。

为什么浙江方言听起来像日语?

本文由「浪潮工作室」授权转载

ID:WelleStudio163

同时去过日本和浙江的人,常常会有这样的疑惑

是我的错觉吗?为什么浙江话听起来这么像日语?

这的确不是你的错觉。

操着某些方言的中国人,在学日语时有着额外的属性加成:这个日语词的发音,跟我家乡话简直一模一样啊!

为什么浙江方言听起来像日语?

2015年10月6日,日本大阪

道顿堀美食街 / 视觉中国

这样的惊喜,大概会常常出现在浙江人的日语课上。来自江苏的黄建香是上海交大日语系副教授,她曾承认,在学日语时「因为出生在吴地能占到这方面便宜而沾沾自喜」。

为什么浙江话跟日语如此相近,它们有什么历史渊源吗?

为什么浙江方言听起来像日语?

准确来说,「浙江话」并不是一种语言。

面积只有10万平方公里的浙江省内,同时存在着吴语、闽语、客家话、赣语、官话……多种不同的方言。但这些语言对北方人来说,都有一个共同的特点:听不懂。

在这个方言的大观园里,依然有一种语言一骑绝尘,艳压群芳,统治了浙江大部分地区——吴语。98%的浙江人以吴语为方言,一般来说,浙江话指的也是吴语。

浙江吴语有多像日语?看看它们的读音就能略知一二。

常用词如「行李」、「砂糖」、「简单」,大部分数词如「二」、「十」、「千」,浙江话听起来都更接近日语发音。此外,日语中常用的形容词接头词「お」与浙江话的「阿」、接尾词「し」与浙江话的「希」在用法和发音上也非常相似。

为什么浙江方言听起来像日语?

2017年11月3日,日本东京

参加「七五三」节的孩子 / 视觉中国

这样的例子在浙江话中还有很多。旅日华侨王仁乾曾经为了自学日语,在1884年编写了「无师自通东语录」。这本全中国第一部日语学习工具书,没有一个日文字。它全都用浙江慈城方言注音,「母亲」注音为「哈云」、「妹妹」则用「衣木笃」表示。

几个词发音相同,并不足以让浙江话听起来像日语,更重要的是,它们的音调和节奏也相似。

日语的音调和普通话差别很大,但和浙江话却有些类似。

在普通话里,声调的地位相当重要,比如「同窗」和「同床」,就完全是两个意思了;在这样的语言里,一个字就是一个音节,每个音节都有固定的声调,门就是二声(mén),大就是四声( dà),无论如何组词、成句,每个字的声调一般不会轻易改变。

但日语却是另一种操作。日语的一个字可能不止一个音节,每一个音节的声调并不固定,而是取决于它在词汇中的位置,重音位置的不同,代表的是不同的词义。

以「hashi」为例,当重音在第一音拍时,这个单词是「箸(筷子)」,而当重音在第二个音拍则是「橋(桥)」。

为什么浙江方言听起来像日语?

日本,大阪心斋桥商业区 / 视觉中国

浙江话中也有与日语类似的现象。原因是在于浙江话中有非常复杂的连读变调现象。即在一个词组当中,某个字受到相邻其他字的影响,声调就会改变。比如温州话当中,「飞机师」、「音乐会」后两个字都产生了变调。

再比如,上海吴语中「阳」、「养」、「样」三个字单独念的时候都是一个音,但当把它们组成词,放到句子中后,声调却变得不相同了。

其实很多中国方言里都或多或少存在这种现象,但浙江话中更常见也更复杂。