当前位置:[首页 > 日语词典 > 日语基本发音 > 当吃鸡手游在国内井喷,《荒野行动》已悄悄火到了日本]

当吃鸡手游在国内井喷,《荒野行动》已悄悄火到了日本

发布: 2017-11-14 08:55 | 来源:www.jptranslate.com | 查 看:

 凭啥上榜?时势与实力

所以《荒野行动》凭啥上榜?这还得从“吃鸡”在日本说起。

很奇妙,吃鸡这游戏,日本人也喜欢。熟悉游戏行业的朋友可能比较清楚,在日本游戏业,主机市场是正统,手游越来越强势,相比之下,PC游戏日本人玩得就不多,也不喜欢网游、电竞什么的。偏偏吃鸡,他们也很喜欢。

我们叫做吃鸡,日本人不一样,叫它“吃猪排饭”。为啥日本人这么另类?“大吉大利,晚上吃鸡”的英文原版“Winner Winner Chicken Dinner”明明就是说吃鸡。

游迅网

你看,日本UP主的实况封面就要带一碗猪排饭

那是因为,在日语中,炸猪排(とんかつ,tonkatsu)与胜利(かつ,katsu)谐音,如果日文版每局胜利后显示的那行字“勝った!勝った!夕飯はドン勝だ!!”直译过来,可以译作“赢了!赢了!晚饭是猪排饭!”

这种本地化日本人也很喜欢,还有热心网友反映,“你们这个ドン勝(donkatu)弄错了,要说猪排饭(カツ丼,katsudon),那就最好反过来,改成勝ドン(katsudon)”。然而,“ドン勝”是故意翻错的,多好玩,不改了不改了。

日本人爱吃鸡,当然也想玩吃鸡手游,这是外因。然而那么多吃鸡手游,凭啥《荒野行动》火了,这就要看游戏本身品质。

相比同类产品,《荒野行动》首先它还原度高,地图超大,有6400x6400平米,视距也超远,8倍镜才更好玩,另外它有许多创新设计,缆车、国产特色面包车、车载机枪、翻墙动作……这些是其他游戏都没有的。

日本玩家是有眼光的,我们不说《荒野行动》能鹤立“鸡”群,也许萝卜青菜各有所爱,也许吃鸡手游各有千秋,但从日区排行榜看,最广大的日本玩家,还是能看出《荒野行动》的好来。

水深火热打中文游戏的日本玩家

但要玩《荒野行动》,日本玩家首先就得克服语言问题。

这时候最先起表率作用的,就是一群油管UP主,比如下面这位,游戏开测刚三天就发现了《荒野行动》,抱着分享的态度进去玩了玩,刚进场景看到实机画面就夸:“中国很能干呀”。

游迅网

这位日本UP主玩的是双排,虽然不懂中文,但观察了一阵地图,发现“中部主城”几个汉字他认识,完全可以用日语发音念出来,乐半天,就和队友一道落在那里。

跳伞落地后他们就沉浸其中,最后离决赛圈倒数三五个圈的时候,天命圈大部分都刷在河对岸的岛上。往左走,左边有一座桥,谁都知道可能有被堵桥打劫的危险,走右边,UP主就看到了缆车,简直惊了,觉得这个好玩,非要亲自跑过去坐一趟。

游迅网

“缆车什么的之前没见过啊”

打了一局,这位日本油管UP主给《荒野行动》最后的评价是三个字,“超精巧”,写在了标题上。

在这部视频下面,日本玩家的评论也很热烈。其中点赞数量最高的5个评论,基本都在夸《荒野行动》是一款神作,唯一的缺陷可以说就是语言问题。

游迅网