当前位置:[首页 > 在线翻译 > 日语视频 > 拍给中国人看的电视剧,还是讲中国话更恰当]

拍给中国人看的电视剧,还是讲中国话更恰当

发布: 2017-06-19 21:33 | 来源:www.jptranslate.com | 查 看:

    最近几年,抗日救国的电视剧增多。有的抗日电视剧讲的都是中国话,使人看起来很清晰、顺畅,有的抗日电视剧中,日本人及汉奸走狗,不讲中国话,而讲日本话,使人在欣赏过程中,感到很别扭。因为听不懂日语,就要去看字幕,一看字幕就影响到了欣赏画面。有的由于字幕太小,看不清楚,结果造成:影像没有看清楚,又不知道日本人以及汉奸、走狗说了些什么,感到遗憾,因而影响到看该电视剧的情绪,也影响到对该电视剧的评价,直接影响到电视剧的收视率。

    其实我们拍抗日救国的电视剧,主要是给中国人看的,而国人中懂日语的人不多,懂日语的人,不一定会看抗日神剧,日本人是更不会看的,所以观众绝大多数是不懂日语的草民。为了吸引广大草民,提高收视率,拍给中国人看的电视剧,还是全部讲中国话更接地气。

    再者,中文也是联合国规定的几种通用文字之一,较日语更受到尊重。所以,宣传中国话,也是我们的文艺作品应尽的义务。

    伪滿洲国时期,日本人曾强迫中国人学日语。请不要为了电视剧的哗众取宠,让那些残杀中国人的日本人,以及汉奸走狗,在中国人的银屏上,趾高气扬的说着日本话,再让全国人民去学日语了。

    为此,给影视作品的制片人和导演建一言:如果您制作的影视作品,是拍给中国人看的,又想提高收视率,那就不管影视作品里的角色是哪国人,都请讲中国话吧。