papamao[素人] 人气:148 回答数:5 提问时间:2008-07-04 22:12:30
7.20げっきゅうのさいこうをみらせてやろう
这句话是什么意思?
这句话是什么意思?
个性签名:会发光的不一定是金子,但是金子就一定会发光!
已截止
回答 共5条
最佳答案
takeo[大達人] 回答时间:2008-07-05 07:47:22
7.20げっきゅうのさいこうをみらせてやろう
7月20日,月球の彩光を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的彩光 ◎
7月20日,月球の最高を見せてやろう 7月20日,给你看看最高的月球
7月20日,月球の再興を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的重新振兴
7月20日,月球の再考を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的重新考虑
7月20日,月球の採光を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的採光
7月20日,月球の採鉱を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的採矿
7月20日,月球の再構を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的重新构成
7月20日,月球の細孔を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的細孔
7月20日,月球の彩光を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的彩光 ◎
7.20月給の最高を見せてやろう 7.20给你看看最高的月收入
7.20月給の再興を見せてやろう 7.20给你看看月收入的重新振兴
7.20月給の再考を見せてやろう 7.20给你看看月收入的重新考虑
7.20月給の採光を見せてやろう ×
7.20月給の採鉱を見せてやろう ×
7.20月給の再構を見せてやろう 7.20给你看看月收入的重新构成
先不说含义,1F连给谁看也没搞清楚!
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
みらせてやろう
みらせてもらう的说法是有的。
↑是有的,是不是对的要另行讨论了。
语言是活的,讲的通就是对的
有错没关系
外语嘛!
错者千句总有一对!
7月20日,月球の彩光を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的彩光 ◎
7月20日,月球の最高を見せてやろう 7月20日,给你看看最高的月球
7月20日,月球の再興を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的重新振兴
7月20日,月球の再考を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的重新考虑
7月20日,月球の採光を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的採光
7月20日,月球の採鉱を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的採矿
7月20日,月球の再構を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的重新构成
7月20日,月球の細孔を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的細孔
7月20日,月球の彩光を見せてやろう 7月20日,给你看看月球的彩光 ◎
7.20月給の最高を見せてやろう 7.20给你看看最高的月收入
7.20月給の再興を見せてやろう 7.20给你看看月收入的重新振兴
7.20月給の再考を見せてやろう 7.20给你看看月收入的重新考虑
7.20月給の採光を見せてやろう ×
7.20月給の採鉱を見せてやろう ×
7.20月給の再構を見せてやろう 7.20给你看看月收入的重新构成
先不说含义,1F连给谁看也没搞清楚!
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
みらせてやろう
みらせてもらう的说法是有的。
↑是有的,是不是对的要另行讨论了。
语言是活的,讲的通就是对的
有错没关系
外语嘛!
错者千句总有一对!
个性签名:これを知るをこれを知ると為し知らざるを知らざると為す
[3] mangudeyuji[修行中] 回答时间:2008-07-05 08:47:15
7.20げっきゅうのさいこうをみらせてやろう
给你看7.20的最高月工资.
给你看7.20的最高月工资.
个性签名:ここでよく勉強になりました。
[4] 愚者千虑[すご腕] 回答时间:2008-07-05 14:14:30
7月20日让你看看最高的月薪。
しかし、「7.20げっきゅうのさいこうをみらせてやろう」、それは日本人が言った言葉ですか、おかしいですね。短い文に2箇所間違いました。もし本当に日本人が言ったら、恥ずべきだと思います。
1.「げっきゅうのさいこう」(月給の最高)の言い方が日本語にはありません。
正しい言い方は「最高の月給」(さいこうのげっきゅう)です。
2.「~が見られる」、「~を見せる」、「~を見せられる」の使い方がありますが、「~を見らせる」はありません。
だから、「~をみらせてやろう」の言い方もありません。
ここで「~をみせてやろう」を使うべきです。
正しいのは「7.20 さいこうのげっきゅうををみせてやろう」です。
【但是,「7.20げっきゅうのさいこうをみらせてやろう」、是日本人说的吗?那就奇怪了。短短的一句话里就有2处错误。如果真是日本人说的,应该感到惭愧。
日语没有「げっきゅうのさいこう」(月給の最高)的说法。正确的说法是「さいこうのげっきゅう」
有「~が見られる」、「~を見せる」、「~を見せられる」的用法,就是没有「~を見らせる」。所以也没有「~をみらせてやろう」的说法
这里应该用「~をみせてやろう」
正确的说法是「7.20 さいこうのげっきゅうををみせてやろう」】
takeoさんへ
「みらせてやろう
みらせてもらう」的说法是有的。
有错没关系
【但是我认为那是错误的说法。即使是日本人说的也是错误的。日本人说的不见得每一句日文都是正确的。就像中国人说的每一句中文也不一定都是正确的中文。这里是日语的学习与翻译交流的平台,有错当然没关系,但是对于日语学习者都想知道什么是对的,什么是错的。takeoさん查字典的功夫超强,我甘拜下风,佩服到五体投地。在这里我也虚心请教takeoさん,为什么认为「みらせてやろう 、みらせてもらう」是正确的,依据是什么?】
しかし、「7.20げっきゅうのさいこうをみらせてやろう」、それは日本人が言った言葉ですか、おかしいですね。短い文に2箇所間違いました。もし本当に日本人が言ったら、恥ずべきだと思います。
1.「げっきゅうのさいこう」(月給の最高)の言い方が日本語にはありません。
正しい言い方は「最高の月給」(さいこうのげっきゅう)です。
2.「~が見られる」、「~を見せる」、「~を見せられる」の使い方がありますが、「~を見らせる」はありません。
だから、「~をみらせてやろう」の言い方もありません。
ここで「~をみせてやろう」を使うべきです。
正しいのは「7.20 さいこうのげっきゅうををみせてやろう」です。
【但是,「7.20げっきゅうのさいこうをみらせてやろう」、是日本人说的吗?那就奇怪了。短短的一句话里就有2处错误。如果真是日本人说的,应该感到惭愧。
日语没有「げっきゅうのさいこう」(月給の最高)的说法。正确的说法是「さいこうのげっきゅう」
有「~が見られる」、「~を見せる」、「~を見せられる」的用法,就是没有「~を見らせる」。所以也没有「~をみらせてやろう」的说法
这里应该用「~をみせてやろう」
正确的说法是「7.20 さいこうのげっきゅうををみせてやろう」】
takeoさんへ
「みらせてやろう
みらせてもらう」的说法是有的。
有错没关系
【但是我认为那是错误的说法。即使是日本人说的也是错误的。日本人说的不见得每一句日文都是正确的。就像中国人说的每一句中文也不一定都是正确的中文。这里是日语的学习与翻译交流的平台,有错当然没关系,但是对于日语学习者都想知道什么是对的,什么是错的。takeoさん查字典的功夫超强,我甘拜下风,佩服到五体投地。在这里我也虚心请教takeoさん,为什么认为「みらせてやろう 、みらせてもらう」是正确的,依据是什么?】
个性签名:智者千虑必有一失,愚者千虑必有一得



悬赏问答

987159716
181659286